◆FIFAクラブワールドカップのチケット情報はこちらから!
◆J's GOAL FCWC特集サイトをチェック!
「パブがポブ」「バスがボス」「マムがモム」と聞こえ、馴染みがない人には分かりにくいマンチェスター訛りだが、一般的にマンチェスターの人はフレンドリーな上、同じフットボールファンとなれば、多少英語が話せなくとも受け入れてくれるはずだ。ただし、ユナイテッドファン以外が、挑発的なことを言うのはくれぐれも控えよう。
<基本編>
Hello!
こんにちは
Nice to meet you
はじめまして。Nice to see youは過去にあったことがある人に使う
What's your name?
名前は?
My name is ○○/I’m ○○
私は○○です
Welcome to Japan.Is this your first trip to Japan?
日本へようこそ。日本は初めてですか?
Are you here for the match?
試合=FIFAクラブW杯 のためですか?
How are you?
元気ですか?
Where do you come from?
出身はどちらですか?
Are you from Manchester?
マンチェスター出身ですか?
<聞き取れなかったときなど>
What did you say?
何と言いましたか?
I don't speak much English / My English isn’t very good
あまり英語が話せません
Could you please say that again?
もう1度言ってもらえませんか?
Could you repeat that, slowly?
もう1度ゆっくり言ってください
How do you spell that?
どういう綴りですか?
<ユナイテッドファンとの会話>
Who is your favourite player?
お気に入りの選手は誰ですか?
How long have you been supporting United?
どの位ユナイテッドを応援していますか?
What is your best moment of the football team you support?
ユナイテッドを応援していて最高の瞬間は何でしたか?
Did you go to Moscow?
モスクワへは行きましたか?=CL決勝を観ましたか?
など。
選手に声を掛ける場合、「頑張って」は非常に日本的な言い方なので、「Good Luck/ Best of luck!」や「Enjoy the match!」がいいだろう。
ファンに対しても「Best of Luck for the match!」が、良いだろう。
同じフットボールファン同士。フットボールは世界の共通語というのは本当で、単語だけでも通じあえてしまうはず!Mancunianと呼ばれるマンチェスターの人たちに、ぜひ話し掛けてみよう!
<別れ際>
I hope you enjoy your time/stay in Japan!
日本での滞在を楽しんで!
Bye!
バーイ!
See you later!
またね!
次に会う予定がないのに、こう言われて「later??」とクビを傾げたくなるが、この場合の「later」に深い意味はなく、「じゃぁ」といった感じになる。
Reported by 島田佳代子
◆FCWC無料携帯サイトでもコンテンツを続々追加していきます!
まずは下記QRからアクセス!&Bookmarkを!

















